「局地的な激しい雨」英語で何て言う?

「局地的な激しい雨」は isolated heavy rain, localized downpour などと表します。

There was localized downpour in the northern part of Kyushu last night.

昨夜、九州北部で局地的に激しい雨が降りました。

ちなみに「ゲリラ豪雨」はtorrential rainと表します。torrential は「土砂降りの、(川などが)急流の」という意味です。

「ゲリラ豪雨」は「局地的な激しい雨」と似た意味を擁するため、 isolated heavy rain, isolated downpour など、ほぼ同じ表現で訳されることもあります。

「記録的豪雨」英語で何て言う?

かつてないほどの雨の降り方を伝えるときに「記録的豪雨」という言葉をよく耳にします。

「記録的豪雨」あるいは「記録的大雨」は、heavy rain, heavy rainfall に、形容詞のrecord (記録的な)をつけてrecord heavy rain, record heavy rainfall などと表します。

Record heavy rainfall caused serious economic damages to this area

記録的な豪雨がこの地域の経済に深刻なダメージを引き起こした。