4. 【外国人が発音できない日本の名前】「Anna」は「あ」と「な」の間に「ん」が入ります
最後は「あんな(Anna)」。「アナ」もしくは「エナ」と発音してしまい、間に「ん」が入ることに驚くようです。
そういえば「アナと雪の女王」の「アナ」も英語では「Anna」ですよね。同じスペルでも、国によって読み方が違うのは戸惑ってしまいます。
以上、「外国人が発音できない日本の名前」の一例でした。
ちなみに、筆者が学んでいたフランス語では「H」を発音しないので、「Hana(花)ちゃん」も「アナちゃん」と呼ばれてしまうはず...。
動画を見た人からは、
「Yukoもユコって言われます」
「Madokaもマドゥーカと呼ばれますね」
「Chiemiですが、留学中ヒエミとかキエミとか言われました」
など、身に覚えがありすぎる人が多数いることが判明。
名前って、発音も間違えたくないですから、とても難しい…けど、正しく覚えたいですね。
@lancul_jpさん、ありがとうございました。